VR, VA, VT, licença maternidade e muito mais em inglês!
Durante muitas aulas com meus alunos palavras como VR, VA, VT, licença maternidade e outros direitos ou benefícios dos trabalhadores brasileiros são um vocabulário que muitas pessoas tem dificuldade. Se você quer saber todos os termos, leia esse post até fim!
Durante uma conversa em inglês, como você falaria VR? Eu já ouvi algumas opções como "lunch card" ou "mean cupons". O que torna essas palavras um pouco inacessíveis para as pessoas que estudam inglês é o fato das leis trabalhistas em outros países serem diferentes da brasileira, portanto para saber como falar VR em inglês requer uma pesquisa profunda por alguém que já domina a língua, tem alguma experiência trabalhando em outros países e tem contato com estrangeiros para validação do que foi encontrado. Pois bem, vou começar com o vocabulário dos benefícios (perks in English) mais comuns que as empresas dão aos funcionários delas:
Vale refeição = Meal ticket (The company I work at provides us with a meal ticket. It's R$ 40 per working day.)
Vale alimentação = Grocery voucher (The supermarket expenses are so inflated that our grocery voucher is over ten days before the month ends.)
Vale transporte = Commuter benefit (My commuter benefit is transferred directly to my public transportation card.)
Plano de saúde = Health insurance (Employers with 200 or more workers are required to offer health insurance for employees and their dependents.)
Plano odontológico = Dental insurance (It's not common practice to offer dental insurance as a perk in the USA.)
Seguro de vida = Life insurance (For £23 a month a man aged 30 can buy a £100,000 life insurance policy.)
Bolsa de estudos = Scholarship (He got a scholarship to Harvard from his employer.)
Previdência privada = Private pension (People who don't believe in the government's financial future chooses a private pension plan.)
Agora, os direitos dos trabalhadores mais comuns no Brasil:
Aposentadoria por invalidez = Disability insurance (The disability insurance program was intended to be used by those permanently disabled.)
Seguro desemprego = Unemployment insurance (In most cases, they are eligible for unemployment insurance as long as they nominally look for work.)
Licença por doença = Sick leave (Mark is not in the office today. He broke his leg yesterday, so he's on sick leave.)
Férias remuneradas = PTO - Paid time off (Workers in the USA normally have 15 days of paid time off in a year.)
Hora extra paga = Paid overtime (She needs extra money, so her plan is to rely on paid overtime to increase her paycheck.)
Licença maternidade/paternidade = Paid parental leave (Only 3% of companies offer fathers paid parental leave for more than two weeks.)
INSS = Social security (This concern has encouraged calls to delay retirement so as to prevent the depletion of social security reserves.)
13º salário = Christmas bonus (There aren't many countries where workers receive an extra monthly salary as a Christmas bonus.)
Aqui estão as palavras mais comuns! Lembrando que muitos desses direitos ou benefícios não existem nos EUA ou na Europa. Espero que você possa usar essas palavras o quanto antes em uma conversa em inglês, pois é o melhor jeito de aprender vocabulário é usando!